Lost in Translation

We talk a lot about localization in content strategy, and the importance of doing more than merely translating the exact words in a sentence. After all, true communication is about tone, manner, style, voice,  connection, and connotation as much as it is about denotation.

That said, I love finding signs during my travels that communicate an idea while butchering denotation. This is one of my favorites from last summer’s time in Sweden.


Marli Mesibov

Marli is a content strategist with a passion for the user experience. Her work spans websites, web applications, and mobile. Marli is the VP of Content Strategy at the UX design agency Mad*Pow, where she helps healthcare, finance, and educational organizations communicate with their audiences. Marli is a frequent conference speaker, and has spoken at conferences including Content Strategy Forum and LavaCon. She can also be found on Twitter, where she shares thoughts on content strategy, literature, and Muppets.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *